Batey バテイと呼ばれる村

ドミニカ共和国は、アメリカはマイアミから飛行機で約2時間のところにある、カリブ海に浮かぶイスパニョーラ島に位置しています。島の東側3分の2を占め、西側3分の1を占めるハイチ共和国と国境を接しています。公用語はスペイン語で、面積は九州の約1.3倍、人口は約1,040万人で日本の約12分の1となっています。主な産業は、サトウキビやコーヒー、フルーツをはじめとした農業の他、豊富な天然資源を利用した鉱業や、手付かずの美しい自然を利用した観光業等があります。特に、東部に広がるビーチリゾートでの経済的な発展は目覚ましく、欧米から毎年多くの観光客が訪れています。

República Dominicana se encuentra en el Caribe, a dos horas en avión de Miami, Estados Unidos. Ocupa dos tercios del lado oriental de la isla, mientras que Haití ocupa un tercio del oeste. El idioma oficial es el español, el área es 48,730 km2 y la población es de unos 10,4 millones de habitantes. Las industrias principales incluyen la agricultura que abarca el cultivo de caña de azúcar, café, frutas, entre otros productos. Además de la minería, y producción de materia prima; ahora bien, el turismo es una de las industrias más lucrativas promoviendo la visita tanto a lugares preciosos del país como a provincias de la zona este que son populares por sus playas, donde se desarrolla gran parte de la economía nacional.

そうした産業に支えられ、首都や地方都市、外国人客が訪れる観光地では、その景観が日本のそれと変わらないほど、経済がいかに発展しているかが見て取れます。しかし悲しいことに、各都市から郊外へ少し向かうとそこには貧困世帯が住む村々が多く点在し、経済格差が顕著に現れている現実があります。特に、広大なサトウキビのプランテーションに点在する村々、総称Batey(バテイ)の状況は、その中でも最も深刻とされており、大きな社会問題となっています。

En República Dominicana la economía está en vías de desarrollo. Sin embargo, en las afueras de la ciudad, hay muchos hogares sin recursos. La disparidad económica actual es evidente. Los pueblos ubicados cerca de plantaciones de caña de azúcar, conocidos como ¨Batey¨ son particularmente vulnerables y, por lo tanto, consideradas como un gran problema social.

1930年代以降、植民地時代にもたらされた広大なサトウキビのプランテーションを利用した砂糖産業に注力するため、より安い賃金での働き手を求め、政府は隣国ハイチからの出稼ぎ労働者の受け入れを国の事業として開始。プランテーション内やその近くに作られた彼らの一時的な住まいに、強制的に定住させられた、もしくは自発的に定住したハイチ人によって年月を経て形成された村、それがバテイです。現在、425ほどのバテイが存在し、約20万人が暮らしていると言われています。ドミニカは首都がある特別区と31県に分かれており、東部の7県、北部の2県、南西部の3県のエリアにサトウキビのプランテーションが広がっており、そこにバテイが点在しています。

Desde la década de 1930, el gobierno ha comenzado a aceptar a los trabajadores migrantes de Haití, país vecino, debido a los bajos salarios. Para dejarles vivir cerca de plantaciones de caña de azúcar, se formaron los bateyes. Se dice que hay cerca de 425 bateyes actualmente y que aproximadamente 200.000 personas viven en ellos. República Dominicana se divide en 31 provincias. Las plantaciones de caña de azúcar se dividen en 7 provincias orientales, al norte 2 más, y en 3 provincias del suroeste se concentra la mayor parte de los bateyes.

バテイの状況がなぜ深刻なのか。それは、ハイチ人を祖先に持つ人々に対しての人種差別をはじめ、歴史的に複雑に絡み合った政府の思惑等により、水道等のインフラや医療といった社会サービスがバテイの人々には十分には提供されていないためです。人間の生活の基本を支えるインフラ(水・電気・通信・道路)がそもそも整っていないのです。電気が半日ない時はざらだったり、週一回の頻度で来るはずのゴミの収集車が来ないことも多い。下水施設にいたっては当然ありません。家はトタン屋根と木材の壁、土の床でできているものが多く、雨が降ると雨漏りで家中が水浸しになってしまいます。そんな家の中で一つのベッドに家族全員で寝なければならない、ということも多いようです。家の外の道路も整備されていないので水はけが悪く、雨が降ってから数日は水たまりができた状態が続き、蚊が大量に発生してジカ熱やデング熱の危険にさらされます。

¿Por qué es grave la situación en los bateyes? Aparte de que existe cierta discriminación racial contra las personas de ascendencia haitiana, los inmigrantes en los bateyes no tienen a su disposición servicios básicos como agua y electricidad. Tampoco hay infraestructuras para tales fines (agua, electricidad, comunicación, calles, etc.) que permita el desarrollo de una vida digna. Muchas casas están hechas de techo de hojalata y madera. Cuando llueve, el interior de la casa queda sumergido, por lo tanto, frecuentemente toda la familia duerme en una sola cama. El agua se acumula en los caminos del batey ocasionando plagas de mosquitos que propagan el dengue.

また、かつてバテイの多くの住民が従事していたサトウキビのプランテーションでは、今では機械化が進み、一部の住民しかこの仕事に従事できていないにも関わらず、それ以外の働き口となる企業や団体はバテイ内にはほとんど存在しません。仕事を求めて遠く離れた市街地や大きな都市に出稼ぎに行く人々も中にはいますが、それは極一部で、ほとんどの人はバテイから出るための交通費さえ捻出できません。また、かつて先祖が住んでいたハイチに移住しようにも、移住費は当然捻出できず、ハイチの言語であるフランス語も話せないため、ハイチで生きていくという選択肢も残されていません。バテイにてその日暮らしを余儀なくされている彼らの中には、1人あたり1日40円以下で暮らさなければならないという住民もざらに存在します。ちなみに、この地域ではペットボトルの水が1本あたり約30円で売られていますが、それと比較してもどれだけ貧しいかがおわかりになるかと思います。事態は深刻です。

En los últimos años se han introducido nuevas máquinas en las plantaciones de caña provocando pérdidas de trabajo en los bateyes. Pocas personas se trasladan a áreas urbanas distantes en busca de trabajo, sin embargo, la mayoría de la gente no cuenta con dinero suficiente para salir del batey ni para emigrar a Haití, su país natal. A pesar de que la lengua materna de los haitianos que viven en bateyes es el español, la lengua nacional haitiana es el francés, idioma que no dominan. Por lo tanto, tampoco tienen posibilidad de conseguir empleo en su propio país. Los residentes de esta zona viven con menos de 20 pesos al día por persona. Para ilustrar con mayor claridad la gravedad del asunto, una botella de agua les cuesta 10 pesos.

今もなお数多く存在するバテイの中でも、ドミニカ南西部、バラオナ県を中心に点在するバテイは最も貧しい村々だとされています。この地域のバテイでは、ドミニカン・ドリームの一つとされる「野球で成功する」という選択肢さえも子供達には用意されていません。野球を教わる学校のようなものはこの地域には存在せず、各バテイでは野球の指導経験のない有志が個人的に少年達を集めて指導しているという状況です。プロ選手を輩出するための指導ではなく、娯楽も何もないバテイで子供達を犯罪の道に走らせないための活動です。そのため、野球用具の状態は悪いものばかりですが、子供達は文句も言わず、目を輝かせて日々の練習に楽しんで取り組んでいます。

Se dice que los bateyes más pobres son los del suroeste del país, Barahona, Bahoruco e Independencia. Los niños ni siquiera tienen la opción de “tener éxito en el béisbol”, que es considerado como uno de los sueños dominicanos de este país, porque pocos bateyes tienen academia o programa de béisbol en esta región, y un deporte recreativo que previene a los más jóvenes de caer en adicciones, brindándoles además una oportunidad de crecimiento. Aunque se pueden encontrar personas sin experiencia de enseñanza en el béisbol enseñando a los niños voluntariamente. No como un entrenador que forma a los niños para ser atletas profesionales, sino más bien para promover una actividad que desvía a los niños de las malas influencias. Debido a esto, el equipo de béisbol es deficiente, pero los niños no se quejan. Sus ojos brillan al llevar a cabo la práctica diaria.

バテイの厳しい状況を変えるため、働き口のないバテイでは、持続可能なビジネスを立ち上げることが求められていますが、そのためにはインフラの整備は必要不可欠です。しかし、インフラの整備には多額の費用が必要となるため、どうしても政府の援助が必要となります。ただ、政府はこれまでそうした実態をつかんでいるにも関わらず、見て見ぬフリをして、北東部から南東部にかけて広がる一大ビーチリゾートの益々の発展に向けての開発に注力し、南西部の最貧地域は気に留めてくれていないと言わざるを得ません。政府にとってはもはや忘れ去られた地域と化しています。

Para cambiar las condiciones en los bateyes, es imprescindible establecer un negocio sostenible. Y para ello, el desarrollo de la infraestructura es esencial. En este caso, la asistencia del gobierno es necesaria, debido a la cantidad de gastos que esto conlleva. Sin embargo, los recursos del estado no se invierten en estas zonas, el desarrollo económico actual está concentrado en el este del país, donde se construyen grandes complejos hoteleros y el turismo es más rentable.

そこで、この記事を通して、バテイとは何か、バテイで何が起こっているのかを日本のみなさんに知っていただくこと、そしてバテイの住民の生活の質を向上させるために何ができるのかを一緒に考えていただくきっかけになれば幸いです。

Ya que para el gobierno dominicano los bateyes son prácticamente áreas olvidadas, a través de este artículo, tenemos la intención de informar a los dominicanos, incluye ellos que viven fuera del este país, y los extranjeros sobre la situación precaria de estas zonas para así buscar una mejor colaboración y encontrar una solución para mejorar la calidad de vida de los residentes del Batey.

実際にバテイにお越しいただけるツアーも存在します。バラオナ県で実施されているツアーがおすすめです。バテイを巡りその歴史を知るのはもちろんのこと、バテイでどういった支援やプロジェクトが行われているのか、サトウキビのプランテーションや工場を巡り砂糖産業の歴史を知ること等もツアーに組み込まれています。バテイの人々を支援するために活動する慈善団体、Fundación Central Barahona(フンダシオン・セントラル・バラオナ)が運営しているこのツアー。参加費用は、この団体がバテイで運営する幼稚園での運営資金やそこで提供される子供達の食事代に充てられます。ご興味のある方は是非お問い合わせください。また、バテイの住民への支援にご興味のある企業・団体様も是非お問い合わせください。日本語で対応させていただきます。

Hay tour disponible para conocer el batey de Barahona. La gira va alrededor del batey, conociendo su historia, el tipo de apoyo y proyectos que se llevan a cabo en este sitio; conociendo también la historia de la industria azucarera y las plantaciones de caña de azúcar. Este tour es dirigido por la Fundación Central Barahona, una organización benéfica que trabaja para apoyar al pueblo de los bateyes. Su cuota de participación en el recorrido se asignará a los fondos de operación en el jardín de infantes llevados a cabo por esta organización y para suplir los alimentos de los niños. Póngase en contacto con la Fundación Central Barahona si está interesado en este tour o en apoyarles por el proyecto.

慈善団体 Fundación Central Barahona主催ツアー / Tour de la Fundación Central Barahona | Ruta del Azúcar

お問い合わせ先 | Viento del Caribe お問い合わせフォーム

 
PAGE TOP